台湾歌坛才子陈乐融 献词中文版《妈妈咪呀》

  提起上个世纪80年代的《再回首》、《逍遥游》、《是否你真的一无所有》、《安妮》等歌曲,这些老歌的词作者陈乐融以他过人的文学才华,成为台湾歌坛“飞碟五陈”之一。陈乐融日前来到北京,因为即将出炉的中文版音乐剧《妈妈咪呀》中的全部23首歌的歌词将出自这位台湾歌坛才子之手。陈乐融在接受采访时说:“能够为《妈妈咪呀》的中文版填写歌词,我感到很兴奋,因为阿巴的歌曲早已经家喻户晓,怎样能够让英文歌的曲填上舒服的歌词,使得这些歌词在剧中无障碍表达,也是颇费一番功夫的。现在23首歌词已经填写完毕,并通过了阿巴乐队最初的审核,等待着7月份在大陆首演后观众的评判。”

  对于这次《妈妈咪呀》中文版的歌词创作,陈乐融说:“为《妈妈咪呀》中文版填写中文歌词,更确切地说应该是‘译作’——翻译加创作。面对这些经典歌曲,我不会对它们‘整容’,那样我下不了手。我做的只是帮助更多的华语观众和准‘妈妈迷’们更接近《妈妈咪呀》。”说到英文歌词与中文歌词在语法和风格上的不同时,陈乐融回应说:“我追求的首先是观众一听就明白的效果。在台湾我也曾经创作过音乐剧,音乐剧的歌词对于观众来说不能太文学,而是简单明了,通俗易懂。”

  陈乐融说,他对《妈妈咪呀》中文版歌词的创作用了两个月的时间。“去年11月接受邀约后,先创作了《舞蹈皇后》等两首歌让主办方听听感觉,得到认可后才继续创作的。到今年2月份将23首作品全部完成,再拿到阿巴乐队方面审听,最后得到认可。基本上没遇到什么困难。要说难点,我觉得是这些旋律配上中文后,在戏剧中能否让观众感受到像英文歌词那样顺畅地表达。其中原词有代表性的词汇,如‘dancing queen’,‘money!money!money!’都予以保留,因为这些词汇观众一听就明白是怎么回事,保留下来能够不失原有的风格。”

  主办方还宣布,《妈妈咪呀》中文版在上海演出后将从8月12日起在北京世纪剧院演出80场,这是北京演出市场第一次接受这么多场次的演出,这个计划也展现了主办方对中文版《妈妈咪呀》演出的信心。

(责任编辑:炊烟)

来源:购票通 阅读量:3183

微信服务号

×
点击更换
未注册过的手机号将自动创建购票通账号,且代表您已同意《购票通用户协议和隐私条款》